Jasa Raden Ayu Lasminingrat dan Raden Kartawinata Dalam Pengembangan Pendidikan di Garut


Raden Ayu Lasminingrat dan Raden Kartawinata adalah anak dari Raden Moehamad Moesa yang merupakan Penghulu Limbangan. Raden Ayu Lasminingrat dan Raden Kartawinata dididik langsung guru Belanda di mana mereka tinggal dengan orang Belanda dan mendapatkan pendidikan ala Eropa sehingga Lasminingrat dan Kartawinata bisa berbahasa Belanda dan memiliki akses materi pendidikan yang diajarkan di Eropa, khususnya di Belanda.

Di akhir tahun 1800-an bahan bacaan dan buku yang menggunakan Bahasa Sunda sangatlah terbatas. Selain itu, buku-buku pelajaran yang digunakan di masa tersebut banyak menggunakan bahasa Belanda dan Jerman yang tidak dimengerti oleh banyak masyarakat pribumi.

Oleh karena itu Raden Ayu Lasminingrat bersama adiknya Raden Kartawinata banyak menerjemahkan buku-buku dan cerita-cerita berbahasa Belanda ke dalam Bahasa Sunda agar masyarakat pribumi bisa memahaminya.

Dengan banyaknya buku bahasa Belanda yang diterjemahkan ke dalam Bahasa Sunda ini menambah referensi bacaan bagi para murid yang tidak bisa berbahasa Belanda. Selain menerjemahkan buku Bahasa Belanda, Raden Ayu Lasminingrat dan Kartawinata menulis buku-buku lainnya untuk menunjang pendidikan masyarakat.

Berikut adalah daftar buku-buku klasik Belanda yang diterjemahkan ke dalam Bahasa Sunda oleh Raden Ayu Lasminingrat dan Raden Kartawinata:

  1. Geschiedenis van den Kapitein Marion / Carios Tuwan Kapitan Marion yang diterjemahkan oleh Raden Kartawinata pada tahun 1872

  2. Buku yang ditulis oleh Christoph von Schmid diterjemahkan oleh Raden Ayu Lasminingrat dalam judul Sunda Carita Erman di tahun 1875

  3. Märchen von Grimm, Vertelsels uit het wonderland voor kinderen, klein en groot diterjemahkan ke dalam satu buku yang diberi judul Warnasari atawa Rupa-rupa Dongeng, diterjemahkan oleh Raden Ayu Lasminingrat pada tahun 1876

  4. De Geschiedenis van Robinson Crusoe / Carita Robinson Crusoë diterjemahkan oleh Raden Ayu Lasminingrat pada tahun 1879

  5. Lanjutan Warnasari atawa Rupa-rupa Dongeng Jilid 2 oleh Raden Ayu Lasminingrat pada tahun 1887

  6. Catatan Pelayaran Willem Ysbrandtszoon Bontekoe Journael ofte gedenckwaerdige beschrijvinge van de Oost-Indische reyse van Willem Ysbrantsz dalam judul Bahasa Sunda Carita Kapitan Bonteku yang diterjemahkan oleh Raden Kartawinata

 

 

Sumber : Prof. Dr. Mikihiro Moriyama, Nanzan University dalam Seminar Internasional “Garut dalam Lintas Sejarah”, 2013. 


0 Komentar :

    Belum ada komentar.

Mungkin anda suka